注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

你就是那完美的展现

放下自己所有的成见,尽管去爱你身边的人吧!直到有一天你会发现,你所爱的正是你自己

 
 
 

日志

 
 
关于我

,“我知道我在做这件事。我知道做这件事,会让我内心不安,但不管是为了什么理由,我先做吧。没事的。”。 我愿放下自己的抗拒 全然的接受现在的所经验的一切,因我是真实的 故我无需与虚幻的对抗 当下就是一切完美与永恒 虚幻变消失了

网易考拉推荐

如何得到更多财富  

2008-07-07 11:08:41|  分类: 爱的奇迹课程 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

http://blog.sina.com.cn/s/articlelist_1394715304_0_1.html   

How to Receive Greater Wealth

 

 

如何得到更多财富

I am the “I.”

Owau no ka “I.”

我是“大我”!

 

本文由Zaracarya翻译完成!转载请注明!

My next seminar with Dr. Hew Len was different from the first. While the message was still about cleaning and erasing programs or memories, his approach was even more relaxed and off-the-cuff. He began by holding up a baseball and asking what the point of the game was.

我跟贺博士举办的第二个研讨会跟第一个不一样。虽然主题都是关于“清零”和清除模式或记忆,他的出场更加放松,也更临在。他举起一个棒球,开始问这种游戏的意义何在?

 

本文由Zaracarya翻译完成!转载请注明!

“To hit a home run,” someone said.

“To win,” said another.

“To keep your eye on the ball,” I said.

“Exactly!” Dr. Hew Len responded, in his thick Hawaiian accent. “To win or hit a home run, you must keep your eye on the ball at all times. But what is the baseball in your life?”

Everyone was silent.

“Your breathing,” someone said.

“This moment,” someone else said.

“为了打一个全垒。”有人回答到。

“为了赢,”另外的人说。

“为了让你盯着这个球,”我回答说。

“的确!”贺博士以他特有的夏威夷口音开口了,“为了赢或者打一个全垒,你要始终盯着这个球。但你生命中的棒球是什么呢?(亦即:你生命中始终要盯着的关键是什么?)”

全场鸦雀无声。

“是呼吸,”有人答道。

“此时此刻,”另一个人说。

 

本文由Zaracarya翻译完成!转载请注明!

Dr. Hew Len could see we weren’t getting the point, so he offered an answer: “The baseball is Divinity,” he said. “You must stay focused on going back to zero. No memories. No programs. Zero.”

Cleaning. Cleaning. Cleaning.

All you’re here to do is clean or not clean.You can choose all you like, but you don’t decide if you get it or not.You trust Divinity to do what’s right for you. Would you know better than Divinity? Hardly Let go.

Clean. Clean. Clean.

贺博士发现我们都不能抓到要点,他便告知答案:“生命中的棒球便是神性,”他说。“你必须始终聚焦在归零的状态上。没有记忆。没有模式。O”

清零。清零。清零。

你在此所能做的只有清零或者不清零。你可以选择所有你喜欢的,但是你不能决定自己是否能够得到它。你相信神性总在做有益于你的事。难道你比神性懂得更多嘛?很难放手。

归零。归零。归零。

 

本文由Zaracarya翻译完成!转载请注明!

“My intention is to be in alignment with the Divine’s intention,” I told Dr. Hew Len.

“Good for you, Joseph.”

Intentions are limitations.You decide you want a frontrow parking place.You intend it. But Divinity gives you a parking place a mile away. Why? Because you need to walk more. Let go.

Clean. Clean. Clean.

I spend two more days with Dr. Hew Len. Thirteen people are in the room. The whole focus is on how problems occur.

“You’ll always have problems,” he declares. I resist that statement but write it down anyway. Clean. Clean. Clean.

“我的意愿是与神性的意志合一,”我跟贺博士说。

“祝福你,约瑟夫。”

意愿是有局限性的。你打算给自己找个前排的停车位。你想要它。但是神性给了你一个一英里之外的停车位。为什么呢?因为你需要更多的步行。放任吧。

归零。归零。归零。

我跟贺博士多呆了两天。有十三个人在同一个房间里。大家的焦点在问题是如何产生的。

“你们总是会有问题的,”贺博士说。我虽然抗拒这句话,但还是写了下来。

归零。归零。归零。

 

本文由Zaracarya翻译完成!转载请注明!

“Problems are memories replaying,” he says. “Memories are programs. They aren’t just yours. They are shared. The way to release the memory is to send love to the Divinity. Divinity hears and responds, but in the way best for all, at the time right for all. You choose but you don’t decide. Divinity decides.”

I didn’t understand. Clean. Clean. Clean.

Marvin, a happy, broadly smiling fellow from the Philippines, gets up and explains that he sells $150 million worth of luxury cars a year by not trying to sell anything to anyone. All he does is clean.

“问题是记忆的重演,”贺博士说。“记忆就是模式。它们还不止是你自己的。它们是共享的。释放记忆的方法就是传送爱给神性。神性聆听并回应——在最恰当的时候以最恰当的方式。你选择但你不做决断。神性来决断。”

我不够明白。归零。归零。归零。

一位来自菲律宾群岛,爱笑又乐观的小伙子马文,站了起来并解说自己是如何在一年之内,不试图卖任何东西给任何人,结果卖出一亿五千万美元的豪华轿车。他所做的仅仅是归零而已。

 

本文由Zaracarya翻译完成!转载请注明!

“All I do is say ‘I love you’ all day long,” he explains in his accented English. “I clean as I listen to people. All I do is clean, clean, clean. Always cleaning.”

“You don’t intend anything at all?” I asked, skeptical. I figure he’s at least intending to sell cars, since that’s his job.

“Never,” he replies. “No expectations. I just show up to work and clean.”

Clean. Clean. Clean.

I spent two days hearing stories about cleaning by average people like you and me. But it’s all so hard to accept. Just clean and say “I love you” and the world changes? You sell more cars? You make more money? Huh?

“You are totally responsible for all of it,” says Dr. Hew Len. “It’s all in you. All of it. No exceptions.You have to clean on it or it doesn’t get cleaned.”

“我所做的就是整天重复‘我爱你’,”他以特别的口音解释到。“我在聆听他人的时候归零。我仅仅只是归零,归零,归零。总是清零而已。”

“你真的没有打算任何事嘛?”我怀疑地问到。我想至少他该打算一下如何卖车吧,那可是他的职业啊。

“从没,”他回答到。“毫无例外。我只要走出去工作并归零。”

归零。归零。归零。

我花了两天的时间去聆听那些和你我一样的普通人分享的清零故事。但它们都那么不可思议。只要归零并说“我爱你”,接着这个世界就变了?你会卖更多的车?你会赚更多的钱?啊?

“你对此全权负责,”贺博士说。“它们都源自于你的内在。所有的都是。毫无例外。你必须让它归零,要不然它就不能得以清净。”

 

本文由Zaracarya翻译完成!转载请注明!

Clean on terrorism?

Clean. Clean. Clean.

Clean on the economy?

Clean. Clean. Clean.

Clean on—(fill in the blank)?

Clean. Clean. Clean.

“If it’s in your experience, it’s up to you to clean,” says Dr. Hew Len.

When I take a break and call home to see how Nerissa and our pets are doing, Nerissa stuns me by saying she spent the day making a surprise for me. She had a long to-do list. Making anything for me didn’t seem likely.

“What is it?” I ask.

“A major surprise.”

“Tell me.”

“You’ll never guess in a million years,” she says.

“Don’t make me guess. I don’t have a million years.”

给恐怖主义归零?

归零。归零。归零。

给全球经济归零?

归零。归零。归零。

给________归零?

归零。归零。归零。

“如果它是你内在的经验,就得由你来给它归零,”贺博士说。

当我能抽空并打个电话回家,看看内人Nerissa和我们的宠物都在干啥时,Nerrissa惊喜的告诉我,她花了一天的时间给我准备了一个大大的惊喜。她曾有一个常常的梦想清单。她会为我做些非同一般的事。

“是什么呢?”我问到。

“一个大大的惊喜!”

“告诉我。”

“你投胎一万次都别想猜出来,”她嘻嘻到。

“别吊我了,我可没想投胎一万次啊。”

 

本文由Zaracarya翻译完成!转载请注明!

Before I tell you what she said, let me back up a second. Nerissa has been stressed because of so many projects on her plate. She can’t keep up. She’s working on a video for me, and another for a client. She created software she wants to promote. She also has the critters and the house to tend to while I’m away. She barely has time to plan her day, let alone work on her many projects. So imagine my surprise when she told me the following:

“I took apart your closet and rebuilt it.”

Clean. Clean. Clean.

I’m stunned. Cleaning my closet was not on her to-do list or even on mine.

“I took down all your clothes, took down the shelves, built new shelves, rehung your clothes, put your piled-up clothes on hangers, and rearranged the clothes that were on the floor.”

This is as shocking to me as if she had left a check for me made out for, say, five million dollars.

This was unbelievable.

“What made you do all this?” I asked.

“I’ve wanted to do it for a while now,” she replied.

She wanted to do it? Maybe so. But she had no time. This came out of the blue.

在我告诉你她的回答之前,还是让我们多了解一下背景。Nerissa曾经应为自己清单上过多的计划而倍感压力。她很难振奋起来。她曾经为我以及她的一个客户制作视频。她设计她想要销售的软件。我不在家的时候,她也有一些能串门的狐朋狗友。她很少有时间为自己做计划,更别说去实现她那许多的计划。所以你会毫不奇怪看到当我听到她告诉我的以下的内容时,我是多么的惊讶:

“我拆了你的衣橱又把它组装好了。”

归零。归零。归零。

我震惊了。清理我的衣橱并不在她的梦想清单上,也不在我的清单上。

“我搬出了你所有的衣服、衣架,换了新的衣架,把衣服都从新挂了回去,所有的毛绒衣服都挂了起来,也重新整理了一下叠放在下面的衣服。”

这一下给我的震惊就好比是她拿出一张支票单让我填写:五百万美元一样。不可思议。

“你怎么会想起要做这些呢?”我问。

“我只是刚想到而已。”她答到。

她真的想做这些?可能吧。但是她没有时间啊。真是出乎意外。

本文由Zaracarya翻译完成!转载请注明!

  评论这张
 
阅读(141)| 评论(4)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017